了凡四训讲解网
标题

《郁离子·僰人舞猴》原文及翻译

来源:了凡四训讲解网作者:时间:2022-11-23 16:05:00
《郁离子·僰人舞猴》原文及翻译《郁离子·僰人舞猴》原文及翻译  刘基  原文:  僰①人养猴,衣之衣而教之舞,
《郁离子·僰人舞猴》原文及翻译 《郁离子·僰人舞猴》原文及翻译

  刘基

  原文:

  僰①人养猴,衣之衣而教之舞,规旋矩折,应律合节。巴童观而妬②之,耻己之不如也,思所以败之,乃袖茅栗以往。筵张而猴出,众宾凝伫③,左右皆蹈节。巴童佁然④挥袖而出其茅栗,掷之地。猴褫⑤衣而争之,翻壶而倒案。僰人呵之不能禁,大沮。

  郁离子曰:“今之以不制之师战者,蠢然而螘⑥集,见物则争趋之,其何异于猴哉?”

  ——明·刘基(字伯温) 《郁离子 ·卷七》

  注释:

  ①僰,我国古代西南部的一个民族,今川南以及滇东一带。

  ②妬,同“妒”

  ③伫,站立起来看

  ④佁然,静止貌

  ⑤褫,剥去衣服

  ⑥螘,“蚁”的异体

  译文:

  僰族人(善于)调教猴子,给它们穿上衣服教它们跳舞,(使它们)旋转得很圆转动有角度(很有章法),配合音律节拍(默契)。四川的(一个)儿童看了很妒忌他们,为自己不如他们而羞耻,想着用什么方法破坏它们,就在袖子里放了茅栗子前往。宴席开张猴子们出来(表演),众人都站起来专心观看,左右的猴子舞蹈跳得都很合节拍。四川的儿童故着无意地挥袖丢出茅栗,将它们丢到地上。猴子(见了)扯掉衣服上前争抢,酒壶也撞倒了桌案也掀翻了。僰族人(怎么)呵斥也不能制止,非常沮丧。

  郁离子说:“当今用没有纪律约束的军队去打仗的,蠢笨得如同蚂蚁一样聚集一起,看见东西就上前争抢,他们和猴子有什么区别吗?

相关推荐
热点栏目
推荐阅读
日落长沙秋色远,不知何处 日落长沙秋色远,不知何处

日落长沙秋色远,不知何处吊湘君:李白诗赏析陪族...

旧书不厌百回读,熟读深思 旧书不厌百回读,熟读深思

旧书不厌百回读,熟读深思子自知:全诗出处作者翻...

无限风光在险峰:全文出处 无限风光在险峰:全文出处

无限风光在险峰:全文出处作者注释翻译赏析七绝&m...

无可奈何花落去,似曾相识 无可奈何花落去,似曾相识

无可奈何花落去,似曾相识燕归来。全文作者翻译赏...

无边落木萧萧下,不尽长江 无边落木萧萧下,不尽长江

无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来“无边落木萧萧...

最新文章
朱熹《水调歌头 隐括杜牧之 朱熹《水调歌头 隐括杜牧之

朱熹《水调歌头 隐括杜牧之齐山诗》全诗赏析江水浸...

李清照《减字木兰花》全诗 李清照《减字木兰花》全诗

李清照《减字木兰花》全诗赏析卖花担上,买得一枝...

李清照《临江仙》全诗赏析 李清照《临江仙》全诗赏析

李清照《临江仙》全诗赏析欧阳公作《蝶恋花》,有...

李清照《多丽·咏白菊》: 李清照《多丽·咏白菊》:

李清照《多丽·咏白菊》:小楼寒,夜长帘幕低垂 ...

朱熹《观书有感》全诗赏析 朱熹《观书有感》全诗赏析

朱熹《观书有感》全诗赏析半亩方塘一鉴开,天光云...

朱熹《鹧鸪天》全诗赏析 朱熹《鹧鸪天》全诗赏析

朱熹《鹧鸪天》全诗赏析脱却儒冠著羽衣。青山绿水...

李清照《声声慢》全诗赏析 李清照《声声慢》全诗赏析

李清照《声声慢》全诗赏析寻寻觅觅,冷冷清清,凄...

李清照《临江仙·梅》:浓 李清照《临江仙·梅》:浓

李清照《临江仙·梅》:浓香吹尽有谁知  临江仙...

李清照《一剪梅》全诗赏析 李清照《一剪梅》全诗赏析

李清照《一剪梅》全诗赏析红藕香残玉簟秋。轻解罗...

李清照《声声慢》:寻寻觅 李清照《声声慢》:寻寻觅

李清照《声声慢》:寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨...

友情链接

手机版 网站地图